Наджа Раймс считала себя звездой задолго до того, как это признал мир. Было ли дело в её умении приукрасить действительность, врожденном артистизме или влиятельных друзьях — неважно. Главное, что она добилась своего, став той самой «that girl» — сенсацией подиумов и именем, которое у всех на устах.
Отец научил её знать себе цену, и теперь Наджа была намерена монетизировать этот урок по максимуму. Она прямо заявила своему агентству Nu. Face: «
Я хочу только лучшее. Самые дорогие контракты, самые эксклюзивные предложения».
Агентство, понимая её востребованность, с радостью пошло навстречу.
И вот она уже на пути в Токио ради, пожалуй, самой странной работы в своей карьере. Условия звучали безумно: перелёт первым классом, люксовые апартаменты и чек на 50 000 долларов. И всё это — просто за присутствие на одной встрече.
Ситуация выглядела подозрительно.
Во-первых, у Nu. Face уже был свой токийский филиал — зачем везти модель через полмира?
Во-вторых, никто не платит такие деньги за простой разговор... если только за этим не кроется что-то сомнительное.
Однако Наджа знала: родное агентство никогда не подставит её под удар. Единственная загвоздка — имя клиента держалось в строжайшем секрете.
Но отказаться от поездки и гонорара за «просто поговорить» было выше её сил.
Маршрут пролегал из аэропорта Кеннеди с пересадкой в Шарль-де-Голль. В токийском аэропорту Ханэда Наджу встретил личный водитель.
Когда машина доставила её к небоскребу, а лифт поднял на 22-й этаж, модель остолбенела. Перед ней был офис... компании по производству игрушек?
Наджа решила, что ошиблась дверью, но её заверили: адрес верный. Её быстро проводили в переговорную, полную восторженных сотрудников. Оказалось, она попала в штаб-квартиру создателей «Big Love Bear» — тренда на коллекционные фигурки в «слепых коробках», который зародился в Японии и мгновенно захватил весь мир.
Через переводчика руководители объяснили суть: они просто хотели лично подарить ей набор новейших брелоков с этими медведями. Надя, включив всё свое обаяние, рассыпалась в благодарностях. Они сделали несколько совместных фото, и встреча закончилась.
«
Пятьдесят тысяч за это? — думала она, выходя из здания. —
Корпорации совсем сошли с ума!»
Но это были самые легкие и быстрые деньги в её жизни.
Она прикрепила одного из милых медведей Big Love Bear к своей сумочке и вышла на улицу. Реакция была мгновенной: прохожие начали подходить, фотографировать, указывать пальцем. В считанные минуты Наджу окружила плотная толпа, через которую было невозможно пройти.
И тут она рассмеялась, осознав иронию: главной сенсацией была вовсе не она, супермодель Наджа Раймс. Звездой был брелок на её сумке — судя по всему, невероятно редкий экземпляр.
—
Что ж, беру свои слова назад. Их маркетинг не так уж безумен! — пробормотала она, качая головой и пытаясь пробиться сквозь фанатов игрушечного медведя обратно в отель.
Nadja Rhymes thought she was a star long before she became one. Whether it was due to her fibbing and faking, or her fabulous friends and colleagues, she had found a way to become “that girl”—the sensation of the modeling world and a big-time name.
Her daddy taught her to value herself, and now she intended to get paid. So, she informed the NU. Face agency that she wanted the best of the best offers. The agency was more than happy to oblige, since she was in demand.
She was en route to Tokyo for one of the weirdest jobs she had encountered thus far. She was given a first-class ticket to Japan, luxury accommodations and a cool $50,000 just to take a meeting.
This was insane. First, NU. Face already had a Tokyo division, so why pay for her? Second, nobody pays for just a meeting…unless it was for some unsavory purpose. But Nadja knew NU. Face would never put her in a bad situation. But they couldn’t tell her who the client was. It was a secret.
The trip and the money, particularly for just a meeting, was too much to pass up.
Nadja left from JFK and had a layover in Charles De Gaulle Airport. A driver then met Nadja as she landed at Haneda (Tokyo International Airport), and brought her to a car. When she arrived at the building and opened the door on the 22nd floor, she was dumbstruck. It was a…toy company?
Nadja thought she was lost, but was assured she was in the right place. Shuttled into a meeting of admirers, she found out that she was at the company behind the famous “Big Love Bear” blind box trend that began in Japan but had become a global craze.
The executives, a translator explained, wanted to gift her a set of the latest Big Love Bear bag charms. Nadja was effusive. They took some photos together and she left.
“$50 grand for that?” she thought to herself. “These corporations are crazy!” But it was the easiest and fastest money she ever made.
She clipped one of the cute Big Love Bear charms on her purse and immediately people on the street came up and started taking pictures. Soon she was surrounded and could barely move.
She laughed to herself, realizing that she wasn’t the #1 sensation-- it was her bag charm, which apparently was very rare.
“Well, I guess that marketing isn’t so crazy!” she mumbled, shaking her head as she tried to make it through the crowd, back to her hotel.Дизайнер: Джесси Айяла
Сюжет: Алан Тремблэй
Локализация текста - IT Wonder World